211 results where found for «Answer Me»


What Will the Holy Father Say (Qué dirá el Santo Padre)

Song by:
Violeta Parra
Testimony by:
María Cecilia Marchant Rubilar
Experience in:
Cárcel de Mujeres Buen Pastor, La Serena, September 1973 - January 1974
« We sang songs that were popular at the time. We’d sing 'What will the Holy Father say', especially the part that says 'What will the Holy Father who lives in Rome say ... they are slitting the throat of his dove...' quite often, for example when someone was taken off to Regimiento Arica, which was a torture centre. »
[...]
« when the authorities so torment us. »
[Read full testimony]

Anthem of Puchuncaví (Himno de Puchuncaví)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« A few weeks before being transferred to Valparaíso Jail - where I would face a war council on account of alleged violations of the State Interior Security Law and other military regulations that existed during the state of siege - I wrote a song that I called anthem, because I wanted it to be sung as a group at the end of our cultural events on Fridays. »
[...]
« they come from everywhere. »
[Read full testimony]

Musicalized Dialogue between Two Old Prisoners (Diálogo musicalizado entre dos ancianos presos)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« At Puchuncaví Detention Camp (Melinka) I shared a cell with an elderly man from Lota, where he had spent his entire life working in the coal mines. »
[...]
« What’s the matter? I’ve been behind bars a long time, »
[Read full testimony]

La López Pereyra

Song by:
Artidorio Cresseri
Testimony by:
Germán Larrabe
« This Argentine zamba(1) was the first song we tried to perform in Puchuncaví, with a group made up of prisoners transferred from Chacabuco Detention Camp together with us, newly arrived 'puchuncas'. »
[...]
« your image haunts me »
[Read full testimony]

The Paper Boat (El barco de papel)

Song by:
Julio Numhauser, popularised by the band Amerindios
Testimony by:
Carlos Muñoz
Experience in:
« One of the most important songs in the detention centres. Impossible to count how many times we sang it. Every time someone was released from a detention camp or there was credible information that a person would be sent into exile, a gigantic chorus would sing this song, in a powerful unison. No one could possibly forget it. Especially significant at Tres Álamos, as this was the “exit” camp. »
[...]
« Julio Numhauser, popularised by the band Amerindios »
[Read full testimony]

The Paper Boat (El barco de papel)

Song by:
Julio Numhauser, popularised by the band Amerindios
Testimony by:
José Selín Carrasco Vargas
« While we were imprisoned in Melinka, this song was sung every time that one of us was released. I remember a fellow prisoner nicknamed Bigote Molina (Moustache Molina) singing the song when we were going to Tres Álamos, from where we would be released a few days later. »
[...]
« Julio Numhauser, popularised by the band Amerindios »
[Read full testimony]

Saint Gregory’s Tonada (Tonada San Gregorio)

Song by:
Pedro Humire Loredo
Testimony by:
Pedro Humire Loredo
« This tonada(1) recalls the horrible situation I was subjected to in the cells of the police station in the San Gregorio district in southern Santiago. »
[...]
« Bring me your acacias »
[Read full testimony]

Love (Amor)

Song by:
Guillermo Núñez (lyrics) and Sergio Vesely (music)
Testimony by:
Sergio Vesely
« This song is based on a poem Guillermo wrote in the Puchuncaví Prison Camp dedicated to his partner Soledad. Of all the songs I composed as a prisoner, this is the only one where the lyrics are not mine. »
[...]
« If you leave every afternoon without me »
[Read full testimony]

You Hear It Far Away (Se escucha muy lejos)

Song by:
Collective creation
Testimony by:
Ignacio Puelma
Experience in:
« The sound of the sea was carried over the cabins of the Ritoque Prison Camp by the wind. It was the daily music given to us as a gift by the ocean. »
[...]
« you are left with memories, pale smile »
[Read full testimony]

I’m Not from Here - To my Comrade, my Love (No soy de aquí - A mi compañera)

Song by:
Facundo Cabral, with lyrics modified by a political prisoner
Testimony by:
Alfonso Padilla Silva
Experience in:
« The choir of male prisoners sang a piece called 'A mi compañera' (To my comrade, my love) to the music of 'No soy de aquí, ni soy de allá' (I'm not from here, nor from there) by Facundo Cabral. »
[...]
« I like you when you come to our Stadium »
[Read full testimony]