175 results where found for «Casida of the Dark Pigeons»


Anthem of Puchuncaví (Himno de Puchuncaví)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« A few weeks before being transferred to Valparaíso Jail - where I would face a war council on account of alleged violations of the State Interior Security Law and other military regulations that existed during the state of siege - I wrote a song that I called anthem, because I wanted it to be sung as a group at the end of our cultural events on Fridays. »
[Read full testimony]

Lament for the Death of Augusto the Dog (Lamento a la muerte del perro Augusto)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« Augusto the dog (not to be confused with the journalist Augusto Olivares, affectionately nicknamed 'Augusto the Dog', who was murdered in the Presidential Palace on 11 September 1973), was the mascot of the political prisoners held at the Ritoque concentration camp, and accompanied his master when the military junta decided to close that prison and transfer the inmates to the neighbouring Puchuncaví concentration camp. »
[Read full testimony]

Beloved Friend (Amado amigo)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« This song, written in my cell at the Puchuncaví Prison Camp, speaks to a friend and fellow prisoner; it could be any one of the thousands behind bars. »
[Read full testimony]

Love Song for a Disappeared Woman (Canción de amor a una desaparecida)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« Daniela was the political codename of María Cecilia Labrín, a member of the MIR(1). Agents of the DINA(2) arrested her at her home on Latadía Street in Santiago in August 1974. She has never been seen again. »
[Read full testimony]

The Brief Space Where You Are Absent (El breve espacio en que no estás)

Song by:
Pablo Milanés
Testimony by:
Vilma Rojas Toledo
Experience in:
Cárcel de Coronel, 1986 - 1988
« I recall that during my time as a political prisoner Pablo Milanés was one of our greatest companions. His songs filled us with life, helped us to keep breathing and living behind the bars imposed by Pinochet’s military dictatorship. »
[...]
« There were different positions regarding what Milanés was saying in that phrase, and we never reached an agreement. At the end of the discussion, every woman continued to interpret it in the way it made sense to her. The two rationales for the differences in interpretation about what Milanés wanted to say were the following: »
[Read full testimony]

The Paper Boat (El barco de papel)

Song by:
Julio Numhauser, popularised by the band Amerindios
Testimony by:
José Selín Carrasco Vargas
« While we were imprisoned in Melinka, this song was sung every time that one of us was released. I remember a fellow prisoner nicknamed Bigote Molina (Moustache Molina) singing the song when we were going to Tres Álamos, from where we would be released a few days later. »
[...]
« We would change the lyrics of the song to “se va, se va, se va a la libertad” ("going away, going away, going away to freedom"). »
[Read full testimony]

Coplas of El Yopo (Coplas de El Yopo)

Song by:
Unknown. Traditional Venezuelan song. Popularised in Chile by Isabel and Ángel Parra
Testimony by:
Carlos Muñoz
Experience in:
« A comrade whose last name was Saavedra (if I recall correctly) sung this song passionately. This song earned him the nickname of ‘El Yopo’ (also ‘Chopo’), as is usual in popular culture. »
[...]
« The song was well-known in Chile, as sung by Ángel and Isabel Parra, who called it 'Décimas del folklore venezolano' or 'Coplas Venezolanas'. It was one of the most popular songs in prison and was performed at many of our musical events. It was also sung at Ritoque and Puchuncaví. »
[Read full testimony]

The Wall (La muralla)

Song by:
Nicolás Guillén (lyrics) and Quilapayún (music)
Testimony by:
Domingo Lizama
« In prison, there was a guy who played the guitar. He cheered up the afternoons in the cell. We all sang with him. »
[...]
« We sang them when we already knew that they would not kill us, after a visit from a delegation of the United Nations. »
[Read full testimony]

Luchín

Song by:
Víctor Jara
Testimony by:
anónimo
Experience in:
« They said that once you got to the prison of Teja Island, you were safe. »
[...]
« The owner of the guitar was an academic who knew songs by Victor Jara, Quilapayún and Inti-Illimani. They were popular at that time and we identified with them. Their songs represented the people and the peasants. »
[Read full testimony]

Sinner, come to sweet Jesus (Pecador, ven al dulce Jesús)

Song by:
Unknown
Testimony by:
anónimo
Experience in:
« One time, a group of male and female evangelicals came to Teja Island to preach. They were taken to the visitors’ yard. »
[...]
« Something very funny happened that stayed with me for the rest of my life. After the music finished one of the evangelicals asked: 'Who wants to receive Jesus Christ as their saviour?' One prisoner replied: 'but what if they put us in prison again?' »
[Read full testimony]