325 results where found for «Let’s Break the Morning (Rompamos la mañana)»


Priests and Soldiers (Curas y milicos)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« I don’t want to exaggerate but Camp Melinka became not only a factory that produced handicrafts and a performance hall but also a university. Every day there were classes to learn foreign languages, art, medicine or literature. Solar ovens were built. Talks were given on arachnology. Literacy programmes were offered. »
[...]
« If the hired hand of my land »
[Read full testimony]

May the Omelette Flip Over (Que la tortilla se vuelva)

Author:
Chicho Sánchez Ferlosio. Ppopularized by Quilapayún
Testimony by:
Claudio Melgarejo
Place & date:
« I spent a week in captivity, in November 1973. I didn’t hear many songs, but the most popular ones sung by my comrades were "Venceremos" (We shall be victorious) and “Que la tortilla se vuelva” (May the omelette flip over), also known as "The tomato song", which portrays the bosses' exploitation of the workers. At that time, the young in Latin American were steeped in revolutionary change and we empathised with the situation around Che Guevara and Cuba. »
[...]
« May the Omelette Flip Over (Que la tortilla se vuelva) »
[Read full testimony]

Captain, our Destiny is a Wandering Island (Capitán, el rumbo es una isla errante)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« This song was dedicated to Óscar Castro, who I was lucky enough to meet in 1975, in Puchuncaví. With his experience in theatre – Óscar was already a fairly well-known actor before his arrest – he threw himself into the cultural work we had organised, in what was then called “Camp Melinka” where the prisoners presented a show every Friday. »
[...]
« the course is to a wandering island, »
[Read full testimony]

What Will the Holy Father Say (Qué dirá el Santo Padre)

Author:
Violeta Parra
Testimony by:
María Cecilia Marchant Rubilar
Place & date:
Cárcel de Mujeres Buen Pastor, La Serena, September 1973 - January 1974
« We sang songs that were popular at the time. We’d sing "What will the Holy Father say," especially the part that says "What will the Holy Father who lives in Rome say ... they are slitting the throat of his dove..." quite often, for example when someone was taken off to Regimiento Arica, which was a torture centre. We would also sing "La golondrina" (The swallow), which was very symbolic, because even though we were imprisoned, we could "fly", our thoughts soaring beyond the prison walls... »
[...]
« knowing that they were slaughtering innocence. »
[Read full testimony]

Musicalized Dialogue between Two Old Prisoners (Diálogo musicalizado entre dos ancianos presos)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« At Puchuncaví Detention Camp (Melinka) I shared a cell with an elderly man from Lota, where he had spent his entire life working in the coal mines. I was struck by the way he spoke. It was very different from the “Chilean” way of a twenty-something year-old from the capital like me. When he talked to our fellow prisoners, I could barely understand a word he said. I composed this song in the cell by transcribing some of our conversations. »
[...]
« I’m in the slammer »
[Read full testimony]

Partisan Anthem (Himno guerrillero)

Author:
Unknown. Russian melody. During the Russian Revolution, several lyrics with different ideological content circulated. This version is based on "Makhnovtchina", attributed to Nestor Makhno, Ukrainian anarchist revolutionary.
Testimony by:
Julio Laks Feller
Place & date:
« In late September 1974, the Soviet partisan’s song was intoned softly but with an awe-inspiring force in the José Domingo Cañas torture centre. Our comrade and beloved friend Sergio Pérez Molina, leader of the MIR who had fallen into the hands of the DINA a few days earlier, was being tortured again. We had already seen him disfigured by the blows; they had even applied electricity to a bullet wound when they shot him at the time of his arrest. Moren Brito boasted that he had run a pick-up truck over Sergio’s body. »
[...]
« Unknown. Russian melody. During the Russian Revolution, several lyrics with different ideological content circulated. This version is based on "Makhnovtchina", attributed to Nestor Makhno, Ukrainian anarchist revolutionary. »
[Read full testimony]

The Rain is Falling (Scende la pioggia)

Author:
The Turtles, with new lyrics by Gianni Morandi
Testimony by:
Eduardo René Cuevas
Place & date:
Cárcel de Los Ángeles, September 1973
« This song was a workhorse for the prisoners. Iván Moscoso sang it, accompanied by a guitar, in a powerful and defiant voice, and the most altruistic among us sung along in the presence of the gendarme guards, in a courtyard that was only for political prisoners. »
[...]
« The Rain is Falling (Scende la pioggia) »
[Read full testimony]

A Cocky Fellow (El puntúo)

Author:
Víctor Canto and Luis Cifuentes (lyrics), Roberto Parra (music)
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Place & date:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, November 1973 - February 1974
« This cueca* was composed in Chacabuco between November 1973 and February 1974, and was sung by the band Los de Chacabuco, to which Víctor Canto and I belonged. »
[...]
« On the airplane, I came »
[Read full testimony]

The Wall (La muralla)

Author:
Nicolás Guillén (lyrics) and Quilapayún (music)
Testimony by:
Domingo Lizama
« In prison, there was a guy who played the guitar. He cheered up the afternoons in the cell. We all sang with him. »
[...]
« - The caterpillar and the centipede... »
[Read full testimony]

They Say the Homeland Is - Soldier's Song

Author:
Chicho Sánchez Ferlosio
Testimony by:
Sergio Reyes Soto
Place & date:
« This song, like so many others, was not at all “captive”. The revolutionary songs we sang behind bars imbued us with a sense of freedom. Rolando Alarcón, and later Quilapayún, introduced “Dicen que la patria es” (or “Canción de soldados”) to Chile. »
[...]
« They say the homeland is »
[Read full testimony]