181 results where found for «The Valley Swallow (La golondrina del valle)»


The Wall (La muralla)

Song by:
Nicolás Guillén (lyrics) and Quilapayún (music)
Testimony by:
Domingo Lizama
« In prison, there was a guy who played the guitar. He cheered up the afternoons in the cell. We all sang with him. »
[...]
« We sang a lot of songs from the Spanish Civil War, for example “Dime dónde vas morena”, the Mexican song “Carabina 3030” and the Argentinian song “Balderrama”. We sang them when we already knew that they would not kill us, after a visit from a delegation of the United Nations. »
[Read full testimony]

They Say the Homeland Is - Soldier's Song

Song by:
Chicho Sánchez Ferlosio
Testimony by:
Sergio Reyes Soto
Experience in:
« This song, like so many others, was not at all “captive”. The revolutionary songs we sang behind bars imbued us with a sense of freedom. Rolando Alarcón, and later Quilapayún, introduced “Dicen que la patria es” (or “Canción de soldados”) to Chile. »
[...]
« They Say the Homeland Is - Soldier's Song (Dicen que la patria es - Canción del soldado) »
[Read full testimony]

Mid-Afternoon Love (Amor de media tarde)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
Experience in:
« This song is dedicated to Graciela Navarro, who managed to made my prisoner's life more beautiful on the days we were allowed to receive visitors. During the week, when the hourly monotony became unbearable, she would use her free moments to deliver roses and brief love letters for me at the prison gate. »
[Read full testimony]

King Ñaca Ñaca (El rey Ñaca Ñaca)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« “Ñaca-ñaca” was an interjection we used at Camp Melinka whenever we wanted to signal and poke fun at any dark thought that might crossed our minds. That may be why it seemed the ideal name to give to the papier maché puppet that played the role of the mean king in the puppet stories we performed to entertain the children who came to visit their captive fathers. But Ñaca-Ñaca’s important role was more than that. The paper model was borrowed to perform the 'star role' in one of the cultural events we customarily staged every Friday. Events which, it should be pointed out, were attended only by captives and armed guards. It was a “Prisoners’ Show”, full of fantasy. »
[Read full testimony]

Go Tell It to the Rain (Ve y díselo a la lluvia)

Song by:
Clan 91
Testimony by:
Eduardo Ojeda
« We had a comrade who sang beautifully. He was called Peye and was a student at the State Technical University. I’d never met him before but later we becamoe great friends in the Compingin Camp on the island. »
[...]
« We formed a group called Alpha 4, specialising in more modern songs, mainly rock songs. We played some tremendous shows. It was really nice because when we returned to the barracks, we felt like true musicians. Peye wrote a song. I remember that he showed it to me. It was written with the Viña del Mar Song Festival in mind. »
[Read full testimony]

The Prisoner of Til Til (El cautivo de Til Til)

Song by:
Patricio Manns
Testimony by:
Renato Alvarado
« I arrived at Tres Álamos on the eve of the departure for Mexico of a large group of prisoners. The group included Dr. Ipinza, who before leaving entrusted me with the job of physician, the medicine donated by the Red Cross, and his position in the Council of Elders. At 28 years of age, I found this title odd but also understandable, in light of the social esteem with which all tribes regard their healers. This tale has its origins there, as does a famous doctors’ strike, but that is another story. »
[...]
« As luck would have it, the person who took delivery of the piece of paper was one of the few non-political prisoners. His name was “Chico Pulento”, a member of the long criminal dynasty of the Fuentes Cancino gang, specialized in illegal gambling. He had been caught in possession of a false identification card and arrested under suspicion of being a “subversive”. Pulento knew nothing about the political prisoners’ organization, so he turned to his only friend of that group, a Mexican known as “Toluca”, who, in turn, handed the piece of paper to me. »
[Read full testimony]

Why does the afternoon cry (Por qué llora la tarde)

Song by:
Antônio Marcos. Popularised in Chile by Claudio Reyes
Testimony by:
Carolina Videla
Experience in:
« My prison term happened during the last year of the dictatorship after the No vote won. I was set free because of “lack of evidence”, after a year and a half in prison. »
[...]
« In the afternoon they watched the telenovela "A la sombra del ángel" ("In the shadow of the angel"), which played a song called “La tarde está llorando” (“The afternoon is crying”). I listened to that song for eleven days. »
[Read full testimony]

Little Doctors (Doctorcitos)

Song by:
Unknown. Folk tune from the Andes highlands
Testimony by:
Guillermo Orrego Valdebenito
« In 1974 - I don’t quite remember the month - the Chacabuco Olympics were held. The opening ceremony consisted of symbolically carrying the Olympic torch through the concentration camp. »
[...]
« The march was accompanied by the sounds of the quena played by Ricardo Yocelevsky, a former member of the group Los Curacas. I remember the song as a taquirari from Los Chaskas, a Bolivian group that performed at the Viña del Mar Festival on one occasion. »
[Read full testimony]

Moments (Los momentos)

Song by:
Eduardo Gatti
Testimony by:
Scarlett Mathieu
« ‘Moments’ was a song sung by the female comrades whose partners were imprisoned on the other side of Tres Álamos, or were fugitives or disappeared. We all sang it, but it was like their anthem. »
[...]
« When someone was expelled, we sang the tango ‘Volver’ by Carlos Gardel. Also ‘No volveré’ by Chabela Vargas, although it was a bit negative. »
[Read full testimony]

The Clock (El reloj)

Song by:
Roberto Cantoral
Testimony by:
Ana María Arenas
« The day I was captured, after the first torture session, I asked for permission to sing a Christmas carol, the name of which I cannot remember. I did it to let one of my captive friends know that I was also at the Venda Sexy. »
[...]
« Before being imprisoned, my friend and I rehearsed this Christmas carol in the Coro Mozart, where we sang. This choir was an amalgamation of members of the Coro de Cámara of the Universities of Chile, the Católica and the Técnica del Estado. »
[Read full testimony]