136 results where found for «You Will Pay (The Cigarette Smoke)»


Lucky Devil (El suertúo)

Song by:
Víctor Canto and Luis Cifuentes (lyrics), Roberto Parra (music)
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, November 1973 - February 1974
« This cueca* was composed at Chacabuco sometime between November 1973 and February 1974 and was sung by Los de Chacabuco, of which Víctor Canto and I were members. »
[...]
« I will rocket away. »
[Read full testimony]

National Anthem of Chile

Song by:
Eusebio Lillo and Ramón Carnicer
Testimony by:
Boris Chornik Aberbuch
« The Puchuncaví detention camp’s daily routine included mandatory participation in the ceremonies of raising and taking down the Chilean flag on the flagpole at the entrance to the camp. »
[...]
« our children will know it besides.]* »
[Read full testimony]

National Anthem of Chile

Song by:
Eusebio Lillo and Ramón Carnicer
Testimony by:
anónimo
Experience in:
« I was detained in Panguipulli on 24 September 1973, along with 17 other young people. I was a high school student. I was also working at the forestry and logging company of Huilo Huilo, which had been taken over by the working class. We were tortured for two or three days at the police station of Panguipulli. They left me unconscious. »
[...]
« our children will know it besides.]* »
[Read full testimony]

National Anthem of Chile

Song by:
Eusebio Lillo and Ramón Carnicer
Testimony by:
Sergio Vesely
« The Puchuncaví Prisoners Camp had a daily routine similar to that of military regiments. In a ridiculous ceremony, the flag was raised every morning at dawn and then it was taken down at nightfall. »
[...]
« our children will know it besides.]* »
[Read full testimony]

National Anthem of Chile

Song by:
Eusebio Lillo and Ramón Carnicer
Testimony by:
Eduardo Ojeda
« We arrived at Dawson Island on the afternoon of 11 September. All we knew was that we had been arrested in the morning - nothing else. We arrived at the first detention camp, called Compingin. Music was with us all of the time on the island. First of all were the military songs we were forced to sing. If prisoners arrived from Pudeto, we had to sing that regiment’s anthem. We also had to learn the anthems of the Cochrane and Telecommunications regiments. The infantrymen would say, “here's the anthem, you have until the afternoon to learn it by heart.” »
[...]
« our children will know it besides.]* »
[Read full testimony]

Story of the Chair (Historia de la silla)

Song by:
Silvio Rodríguez
Testimony by:
Eduardo Andrés Arancibia Ortiz
Experience in:
« This was one of the songs Silvio Rodríguez sang to us the day he visited the political prisoners in Santiago’s Public Jail in 1990. I had the chance to thank him on behalf of Víctor Zúñiga Arellano, a political prisoner who died in an escape attempt in 1987 in the Santiago Penitentiary, as this songwriter had been a treasured companion during Víctor’s life in hiding. »
[...]
« He who has a song will have storm »
[Read full testimony]

Sadness (Tristeza)

Song by:
Hermanos Núñez
Testimony by:
Germán Larrabe
« A very sad song, often performed by parents of young children. »
[...]
« Go to sleep and I will cover you. »
[Read full testimony]

Far Away (Tamo daleko)

Song by:
Djordje Marinkovic. Chilean adaptation of traditional Serbian song, originally composed in 1916.
Testimony by:
Jorge Grez Leuquén
« Working as a documentary film-maker for some years, I recorded the stories of some of the prisoners during the dictatorship. It was during some of these sessions that the song 'Tamo Daleko' reappeared; it had been sung numerous times on Dawson Island. This is a humble contribution from the south of the south. »
[...]
« my heart will be reborn. »
[Read full testimony]

Far Away (Tamo daleko)

Song by:
Djordje Marinkovic. Chilean adaptation of traditional Serbian song, originally composed in 1916.
Testimony by:
Eduardo Ojeda
« At Compingin Camp on the island, Mario started telling us about the Spanish lyrics of the Yugoslav song 'Tamo daleko'. The song was not Croatian: it was Serbian. It brought back many memories to the Yugoslav emigrants. This song was sung in the Río Chico camp on Dawson Island, which was an enormous, Nazi-style camp. »
[...]
« my heart will be reborn. »
[Read full testimony]

Lili Marlene

Song by:
Hans Leip
Testimony by:
Rogelio Felipe Castillo Acevedo
« We were forced to belt out these marching songs. There was a comrade who had a limp and wore a platform shoe. When we marched his limp would throw us out of step, and then the marines would give us a good kicking. When they realised what was causing our lack of coordination, they left that comrade out of the marches. »
[...]
« Under the streetlamp we will be »
[Read full testimony]