Testimonies

Testimonies are sorted by publication date, showing the newest first.
Click on to sort by witness, to sort alphabetically by musical piece title, or to sort by publication date.


From the Poplars I have Come, Mother (De los álamos vengo, madre)

Music piece by:
Juan Vásquez
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, November 1973 - February 1974
« Los de Chacabuco, a band created and conducted by Ángel Parra, performed this traditional Spanish song at the Chacabuco concentration camp. »
[Read full testimony]

Published on: 31 December 2014


Future (Futuro)

Music piece by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
Experience in:
« The dream of the political prisoner was to regain freedom. All of us would feel joy when one of us was about to be released from prison, although it far from easy to see a comrade depart. Even less so for those who suspected they would never enjoy that privilege. »
[Read full testimony]

Published on: 23 September 2015


Futuristic Anthem (Himno futurista)

Music piece by:
unknown
Testimony by:
Patricio Polanco
Experience in:
« In 1973 and 1974, Pisagua was characterised by the harsh and cruel treatment of political prisoners. Singing was mandatory for prisoners, who were guarded by Army platoons, and it was also a means to avoid beatings and collective mistreatment. »
[Read full testimony]

Published on: 05 January 2015


Go Tell It to the Rain (Ve y díselo a la lluvia)

Music piece by:
Clan 91
Testimony by:
Eduardo Ojeda
« We had a comrade who sang beautifully. He was called Peye and was a student at the State Technical University. »
[Read full testimony]

Published on: 16 October 2015


How Can I Describe This to You? (Cómo hacer para darte una idea)

Music piece by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
Experience in:
« This is one of two songs I wrote in prison for my beloved Graciela. In the song I tried to draw her closer to me, describing my everyday world and my experience of life as a captive. »
[Read full testimony]

Published on: 22 June 2015


How We Resemble Each Other (En qué nos parecemos)

Music piece by:
Unknown. Popularised by Quilapayún
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
« During the 1960s, the group Quilapayún popularised this old Spanish song in Chile. Víctor Canto and I performed it as a duet in Santiago’s National Stadium, which had been converted into a concentration, torture and extermination camp. »
[Read full testimony]

Published on: 23 December 2014


How We Resemble Each Other (En qué nos parecemos)

Music piece by:
Unknown. Popularised by Quilapayún
Testimony by:
Scarlett Mathieu
« In Cuatro Álamos, I was profoundly marked by the singing of a current detained-disappeared named Juan Chacón. He sang ‘En qué nos parecemos’, a love song from the Spanish Civil War. It remained engraved in me because that comrade disappeared from Cuatro Álamos. »
[Read full testimony]

Published on: 02 June 2019


I Can Trust the Lord (Puedo confiar en el Señor)

Music piece by:
Unknown
Testimony by:
Sigifredo Ramos Vásquez
Experience in:
Cárcel de Temuco, September - December 1973
« My experience during our captivity can be summed up in this personal observation. Protest songs were forbidden, so we had no other option than to sing religious songs. »
[Read full testimony]

Published on: 27 July 2016


I Come Back (Vuelvo)

Music piece by:
Patricio Manns (lyrics) and Horacio Salinas (music)
Testimony by:
Fernando Aravena
Experience in:
« During our mateadas in the Prison of Santiago, we always talked about the song ‘Vuelvo’ (I Come Back). It gave you the hope of returning to the fight. The prison was only something temporary. »
[Read full testimony]

Published on: 27 April 2019


I’m Not from Here - To my Comrade, my Love (No soy de aquí - A mi compañera)

Music piece by:
Facundo Cabral, with lyrics modified by a political prisoner
Testimony by:
Alfonso Padilla Silva
Experience in:
« The choir of male prisoners sang a piece called 'A mi compañera' (To my comrade, my love) to the music of 'No soy de aquí, ni soy de allá' (I'm not from here, nor from there) by Facundo Cabral. »
[Read full testimony]

Published on: 15 December 2014