Cantos Cautivos
The Internationale
- Music piece by:Eugène Pottier (lyrics) and Pierre Degeyter (music). Popularised by Quilapayún in Chile in the 1970s.
- Testimony by:Ana María Jiménez
- Experience in:Villa Grimaldi, April 1975
In April 1975, the triumph of Vietnam was celebrated. We heard about it through a comrade who went to the bathroom and found a piece of the week’s newspaper. It was so beautiful for us to be there, having shouted so often for Vietnam at demonstrations.
So a group of prisoners from
We coordinated through secret mail: for example, messages would be exchanged when someone went to the bathroom.
The guards arrived and started shouting 'what is happening here?', kicking about. We managed to sing two or three verses. This was another example of music in conditions of extreme oppression.
Tags:
Published on: 20 October 2016
on your feet, slaves without bread
and let us all cry in one voice
Long live the Internationale!
Let us remove all hindrances
impeding our well-being
let us change the world from its foundation
let us sink the bourgeois empire.
[Chorus]
Let us all come together
in the final struggle
and let the nations rise
to the Internationale.
The day we achieve our triumph
there will be no slaves and no hunger
Earth will be a paradise
for all humanity.
May the earth bear all its fruit
and may bliss be our home
work is the support that will
enable all to enjoy abundance.
Related testimonies:
- Ode to Joy (Himno a la alegría) Amelia Negrón, Campamento de Prisioneros, Tres Álamos, 31 December 1975
Preparations for that Wednesday night became more intense. It would be a different night. We women prisoners had secretly organised ourselves, but more importantly, we had also coordinated with the male prisoners.
- Ode to Joy (Himno a la alegría) Renato Alvarado Vidal, Campamento de Prisioneros Cuatro Álamos, 1975
Once upon a time, there was a good little wolf. … No. That’s another story.
- The Crux of the Matter (La madre del cordero) Servando Becerra Poblete, Campamento de Prisioneros Chacabuco, 9 November 1973 - 10 November 1974
I recited this poem in the National Stadium. I continued to do so in the Chacabuco prison camp, earning the nickname of “Venancio” from my fellow prisoners.
- The Crux of the Matter (La madre del cordero) Servando Becerra Poblete, Campamento de Prisioneros, Estadio Nacional, 9 November 1973 - 10 November 1974
I recited this poem in the National Stadium. I continued to do so in the Chacabuco prison camp, earning the nickname of “Venancio” from my fellow prisoners.
- Casida of the Dark Pigeons (Casida de las palomas oscuras) Luis Alfredo Muñoz González, Campamento de Prisioneros Cuatro Álamos, February - March 1975
According to scientists, memory and music processing are situated in a deep, ancestral part of the brain, where it is zealously guarded.
Testimonies from the Cantos Cautivos platform can be cited and shared as long as they are attributed (including the author, our project’s name and URL), for non-commercial purposes and without modifications, as per the Attribution-NonCommercial-NoDerivatives Creative Commons licence (CC BY-NC-ND 4.0). Authorisation is required for 1) any reuse different from citations and sharing via the CC BY-NC-ND 4.0 license of the platform data and its associated metadata, and 2) any use in events, concerts, plays, films, etc., of musical works written or recorded by project participants. To that end, we request that you send a proposal at least one month in advance to contact@cantoscautivos.org. For uses of musical works written or recorded by people outside the project, please contact copyright holders.