National Anthem of Chile
- Music piece by:Eusebio Lillo and Ramón Carnicer
- Testimony by:Eduardo Ojeda
- Experience in:Campamento de Prisioneros Isla Dawson, September 1973
We arrived at Dawson Island on the afternoon of
We arrived at the first detention camp, called Compingin. Music was with us all of the time on the island.
First of all, were the military songs we were forced to sing. If prisoners arrived from Pudeto, we had to sing that regiment’s anthem.
We also had to learn the anthems of the Cochrane and Telecommunications regiments. The infantrymen would say, 'here's the anthem, you have until the afternoon to learn it by heart'.
When we were in Compingin, one morning at dawn a group of ministers and senators were brought in from Santiago.
We were completely separated from each other. We wondered who the new arrivals might be. Some said: 'They’re bringing the women'.
At six o'clock in the afternoon, they lined us up to sing the National Anthem. We became aware of singing from the prisoners on the other side, the ones who had just arrived from Santiago. You could hear male voices. It wasn't the women.
In Cochrane, the marines were really ignorant about music. More than once Lanfranco sang 'Te recuerdo Amanda' (I remember you, Amanda). The marines had no idea what they were listening to.
Tags:
Published on: 16 October 2015
pure breezes cross over you too
and your field of embroidered flowers
is the happy copy of Eden.
Majestic is the white mountain
that the Lord gave you for bulwark
and that sea that serenely bathes you
promises the splendour to come.
[Your names, courageous soldiers
who have been the pillar of Chile
are engraved on our breasts
Sweet Fatherland, receive the vows
which Chileans swore on your altar.
May you be the tomb of the free
or their refuge against oppression.
Related testimonies:
- They Say the Homeland Is (Dicen que la patria es) Sergio Reyes Soto, Campamento de Prisioneros Isla Dawson, 1973 - 1974
This song, like so many others, was not at all “captive”. The revolutionary songs we sang behind bars imbued us with a sense of freedom.
Rolando Alarcón , and laterQuilapayún , introduced “Dicen que la patria es” (or “Canción de soldados”) to Chile. - National Anthem of Chile Boris Chornik Aberbuch, Campamento de Prisioneros Melinka, Puchuncaví, March 1975
The Puchuncaví detention camp’s daily routine included mandatory participation in the ceremonies of raising and taking down the Chilean flag on the flagpole at the entrance to the camp.
- National Anthem of Chile anónimo, Cárcel de Valdivia / Cárcel de Isla Teja, September 1973
I was detained in Panguipulli on 24 September 1973, along with 17 other young people. I was a high school student. I was also working at the forestry and logging company of Huilo Huilo, which had been taken over by the working class.
- National Anthem of Chile Sergio Vesely, Campamento de Prisioneros Melinka, Puchuncaví, 1975
The Puchuncaví Prisoners Camp had a daily routine similar to that of military regiments. In a ridiculous ceremony, the flag was raised every morning at dawn and then it was taken down at nightfall.
- National Anthem of Chile Eduardo Ojeda, Campamento de Prisioneros Isla Dawson, September 1973
We arrived at Dawson Island on the afternoon of
11 September . All we knew was that we had been arrested in the morning - nothing else.
Testimonies from the Cantos Cautivos platform can be cited and shared as long as they are attributed (including the author, our project’s name and URL), for non-commercial purposes and without modifications, as per the Attribution-NonCommercial-NoDerivatives Creative Commons licence (CC BY-NC-ND 4.0). Authorisation is required for 1) any reuse different from citations and sharing via the CC BY-NC-ND 4.0 license of the platform data and its associated metadata, and 2) any use in events, concerts, plays, films, etc., of musical works written or recorded by project participants. To that end, we request that you send a proposal at least one month in advance to contact@cantoscautivos.org. For uses of musical works written or recorded by people outside the project, please contact copyright holders.