
Tamo daleko
- Pieza musical de:Djordje Marinkovic. Adaptación chilena de canción tradicional serbia, compuesta originalmente en 1916.
- Testimonio de:Eduardo Ojeda
- Experiencia en:
En el campamento Compingin de la isla, Mario comenzó a hablarnos de la letra en español de una canción yugoslava llamada “Tamo daleko”.
La canción no era croata: era serbia. Traía muchos recuerdos a los emigrantes yugoslavos. Esta canción se cantó en el Campamento de Río Chico de Isla Dawson, que era gigante, estilo nazi.
Claves:
Publicado: 16 octubre 2015
Ex presos políticos de la Isla Dawson en 2007. Filmación del documentalista Jorge Grez Leuquén, quien registró historias de detenidos en dictadura.
daleko kraj mora
tamo je selo moje
tamo je ljubav mojaTraducción del serbio:
Allá, muy lejos
lejos en el mar
Ahí está mi pueblo
ahí está mi amor..
Lejos muy lejos
allá en la orilla del mar
está mi novia querida
está mi amada ciudad.
Mi Punta Arenas
ciudad de ensueño y amor
cuando yo vuelva a tus playas
renacerá el corazón.
Brindemos hermanos
brindemos por el amor
que nunca más en la vida
seremos más jóvenes que hoy.
Testimonios relacionados:
- Dicen que la patria es Sergio Reyes Soto, Campamento de Prisioneros Isla Dawson, 1973 - 1974
Este canto, como muchos, no fueron cautivos en absoluto. La canciones revolucionarias que se interpretaban tras rejas nos daban un sentido de libertad. "Dicen que la patria es" (o "Canción de soldados") la introdujo a Chile
Rolando Alarcón , luegoQuilapayún . - Himno Nacional de Chile Eduardo Ojeda, Campamento de Prisioneros Isla Dawson, Septiembre de 1973
Llegamos a Isla Dawson el
11 de septiembre , en la tarde. Sabíamos que nos habían detenido en la mañana y nada más. - Tamo daleko Eduardo Ojeda, Campamento de Prisioneros Isla Dawson, 1973
En el campamento Compingin de la isla, Mario comenzó a hablarnos de la letra en español de una canción yugoslava llamada “Tamo daleko”.
- Rompamos la mañana María Soledad Ruiz Ovando, Campamento de Prisioneros Isla Dawson, 1973 - 1974
La música fue muy importante para nosotras (mi madre Sylvia, mi hermana Alejandra y la suscrita) en la época en que mi papá, Daniel Ruiz Oyarzo, “el Negro Ruiz”, estuvo preso en dictadura, momento en que Alejandra tenía siete años y yo cuatro.
- Ve y díselo a la lluvia Eduardo Ojeda, Campamento de Prisioneros Isla Dawson, 1973
Teníamos un compañero que cantaba precioso. Se llamaba Peye y era estudiante de la Universidad Técnica del Estado.
Testimonios de la plataforma Cantos Cautivos pueden ser citados y compartidos siempre que sean atribuidos (incluyendo autor/a, nombre de nuestro proyecto y URL), para fines no comerciales y sin modificaciones, según la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0). Se requiere autorización para 1) toda reutilización de los datos de la plataforma y sus metadatos asociados distinta a citas y difusión vía licencia CC BY-NC-ND 4.0, y 2) todo uso en eventos, conciertos, obras de teatro, películas, etc, de obras musicales escritas o grabadas por participantes del proyecto. Para ello, solicitamos enviar una propuesta con al menos un mes de anticipación al correo contact@cantoscautivos.org. Para usos de obras musicales escritas o grabadas por personas ajenas al proyecto, favor contactar a dueños/as de derechos de autoría.