191 results where found for «Poet of Destiny (Poeta del destino)»


Poet of Destiny (Poeta del destino)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
Place & date:
« This song is a tribute to Miguel Enríquez, Secretary General of the Movement of the Revolutionary Left (MIR), who was gunned down by a commando of the dictatorship’s secret police on 5 October 1974. My own five-year militancy in that organisation resulted in my enormous respect for this individual. »
[...]
« Poet of Destiny (Poeta del destino) »
[Read full testimony]

Valparaíso

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
Place & date:
« This song was written and sung in cell number 198 of Valparaíso’s former prison, that is to say, on the top floor of the main building, which was higher than the walls that surrounded it. This had several advantages for the prisoner, for if they perched on a stool to peer through the skylight, they could enjoy the company of a good part of the city during their hours of confinement. »
[...]
« From that cell, he pointed out places whose names had already reached my ears via the mouths of poets and singers: Cerro Barón, Cerro Mariposa, Caleta Portales. He guided my gaze to the distant Miraflores Alto hill, located in the neighbouring city of Viña del Mar, from whence Graciela Navarro would come to visit me with her warm gaiety, helping me to get through those times of hardship with joy and hope. »
[Read full testimony]

Beloved Friend (Amado amigo)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« This song, written in my cell at the Puchuncaví Prison Camp, speaks to a friend and fellow prisoner; it could be any one of the thousands behind bars. »
[...]
« Aimless strolls (caminatas sin destino): Nothing was more characteristic of life in the detention camps and jails than people who strolled alone or with another person in the corridors, halls, prison yard or in a cell. No observer could suppress a smirk upon watching the incongruous bustle to nowhere, changing direction upon nearing a wall or a barbed wire fence. This ritual encouraged interpersonal relationships. We didn't go to the movies with a friend. Instead we would take an aimless stroll to nowhere, which was also the safest “place” for sharing information and to unleash the imagination without the risk of being overheard by some snoop. »
[Read full testimony]

Captain, our Destiny is a Wandering Island (Capitán, el rumbo es una isla errante)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« This song was dedicated to Óscar Castro, who I was lucky enough to meet in 1975, in Puchuncaví. With his experience in theatre – Óscar was already a fairly well-known actor before his arrest – he threw himself into the cultural work we had organised, in what was then called “Camp Melinka” where the prisoners presented a show every Friday. »
[...]
« poet of the seven seas, »
[Read full testimony]

To Be Seventeen Again (Volver a los diecisiete)

Author:
Violeta Parra
Testimony by:
Gabriela Durand
« I was 18, and already I had been tortured on the rack several times. One day I was with some other comrade prisoners, and as sometimes happened, the guards put some music on. They used to put the radio on, playing popular tunes of the time. For us young people, the songs were a bit corny, but still we enjoyed them; they were a relief. We always kept absolute silence. »
[...]
« and even the hard chains with which destiny binds us »
[Read full testimony]

To Be Seventeen Again (Volver a los diecisiete)

Author:
Violeta Parra
Testimony by:
David Quintana García
Place & date:
« I spent 45 days in the torture centre of Intendencia de Rancagua. Previously, I was detained with my brothers in the headquarters of the Cuartel de Investigaciones de Rancagua. »
[...]
« and even the hard chains with which destiny binds us »
[Read full testimony]

Woman, Girl and Friend - To my Comrade (Mujer, niña y amiga - A mi compañero)

Author:
Robustiano Figueroa Reyes, with text modified by a political prisoner.
Testimony by:
Alfonso Padilla Silva
Place & date:
« The female comrades who were prisoners replied to the chanting of the men held in the Regional Stadium with the song “To my comrade” sung to the rhythm of the Argentinean zamba “Woman, child and friend” by Robustiano Figueroa Reyes. »
[...]
« united forever in one destiny »
[Read full testimony]

Lament for the Death of Augusto the Dog (Lamento a la muerte del perro Augusto)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« Augusto the dog (not to be confused with the journalist Augusto Olivares, affectionately nicknamed "Augusto the Dog", who was murdered in the Presidential Palace on 11 September 1973), was the mascot of the political prisoners held at the Ritoque concentration camp, and accompanied his master when the military junta decided to close that prison and transfer the inmates to the neighbouring Puchuncaví concentration camp. »
[...]
« Lament for the Death of Augusto the Dog (Lamento a la muerte del perro Augusto) »
[Read full testimony]

The Crux of the Matter (La madre del cordero)

Author:
Tito Fernández
Testimony by:
Servando Becerra Poblete
Place & date:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, 9 November 1973 - 10 November 1974
« I recited this poem in the National Stadium. I continued to do so in the Chacabuco prison camp, earning the nickname of “Venancio” from my fellow prisoners. »
[...]
« The Crux of the Matter (La madre del cordero) »
[Read full testimony]

Song of the Disappeared (Canción del desaparecido)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
Place & date:
« Several of my friends and comrades disappeared after being arrested. The dictatorship denied knowledge of their whereabouts but I knew they were lying. Many of these people had been in prison with me in the dungeons of Villa Grimaldi. This song was sung in a cell of Valparaíso Jail with one comrade keeping watch next to the door in case a prison guard approached. »
[...]
« Song of the Disappeared (Canción del desaparecido) »
[Read full testimony]