181 results where found for «Candombe for José (Candombe para José)»


Candombe for José (Candombe para José)

Song by:
Roberto Ternán
Testimony by:
Sara De Witt
Experience in:
« We were in Tres Álamos barracks in September 1976. I don’t recall how many of us women were imprisoned there. I believe there were close to a hundred of us. »
[...]
« Candombe for José (Candombe para José) »
[Read full testimony]

Candombe for José (Candombe para José)

Song by:
Roberto Ternán
Testimony by:
Alejandro Olate
« The youngest among us, aged 17 or even 16 years, did the heaviest work on Dawson Island. We had to fell trees, cut them, split them in two, cut them into wedges, and walk the several hundred meters back to the barracks carrying the logs on our shoulders. »
[...]
« Candombe for José (Candombe para José) »
[Read full testimony]

Candombe for José (Candombe para José)

Song by:
Roberto Ternán
Testimony by:
Amelia Negrón
« We were in Pavilion 1. One of us came up with the idea, I can’t remember who. There were so many of us and we spent the day inventing and creating things! »
[...]
« Candombe for José (Candombe para José) »
[Read full testimony]

Lucía

Song by:
Joan Manuel Serrat
Testimony by:
Beatriz Bataszew Contreras
Experience in:
Campamento de Prisioneros, Tres Álamos, December 1974 - May 1976
« Tres Álamos was a more 'normal' camp, even though we never had a trial. There was a lot of music, it was sort of ritualistic. »
[...]
« ‘Candombe para José’ was very important. The line ‘ánimo Negro José’ (‘go for it, Negro José’) was a bit like saying ‘it will go away, there are always other possibilities’. I feel it was an encouraging song and also a way of showing each other affection. »
[Read full testimony]

Moments (Los momentos)

Song by:
Eduardo Gatti
Testimony by:
Scarlett Mathieu
« ‘Moments’ was a song sung by the female comrades whose partners were imprisoned on the other side of Tres Álamos, or were fugitives or disappeared. We all sang it, but it was like their anthem. »
[...]
« There was a very dear comrade who loved ‘Candombe para José’. She even requested that the song was sung for her funeral. »
[Read full testimony]

Ode to Joy (Himno a la alegría)

Song by:
original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos.
Testimony by:
Amelia Negrón
Experience in:
« Preparations for that Wednesday night became more intense. It would be a different night. We women prisoners had secretly organised ourselves, but more importantly, we had also coordinated with the male prisoners. »
[...]
« We sang and sang: 'Ode to Joy', 'El negro José', 'Palabras para Julia', 'No volveré', and we kept singing and singing. We would start singing a song and the men, fellow prisoners on the other side, beyond the walls that separated us, would respond. That night we went to bed around one in the morning, exhausted and hoarse but so happy. We had broken the chains - it was still possible to think of freedom. »
[Read full testimony]

Words for Julia (Palabras para Julia)

Song by:
José Agustín Goytisolo (lyrics) and Paco Ibáñez (music)
Testimony by:
Amelia Negrón
Experience in:
Campamento de Prisioneros, Tres Álamos, 1975 and 1976, until the closure of Tres Álamos
« There were so many of us women prisoners. Despite the circumstances, we had managed to invent our own world, one with our rules, according to what we thought and wanted for ourselves, our families and all the Chilean people. »
[...]
« Words for Julia (Palabras para Julia) »
[Read full testimony]

Dreams of my Imprisonment (Sueños de mi encierro)

Song by:
Mario Patricio Cordero Cedraschi
Testimony by:
Mario Patricio Cordero Cedraschi
Experience in:
Cárcel de Valparaíso, Winter of 1975
« I’d spent two years in prison and there was no end in sight for my time in jail. I observed during visiting hours that many prisoners had children, a wife, family. »
[...]
« For a while, a musician from Valparaíso shared my cell and taught me my first chords. When he went into exile, he left me his guitar, which was my companion for another long year in captivity. »
[Read full testimony]

Tacit Song (Canción tácita)

Song by:
All the women present at that moment in Chacabuco
Testimony by:
Mónica García Cuadra
Experience in:
« I am the daughter of a former political prisoner who spent a long time imprisoned at Chacabuco, among other places. I am Monica, a little 9-year-old girl who travelled with a heavy heart full of sadness to visit her father, Gerardo García Salas, held at the Chacabuco concentration camp. I am an only child and in my young life, he is my sole reference point and, in essence, my image of masculinity. »
[...]
« From the guard tower, the order was given for the comrades to come, and they appeared behind the bars that separated our lives, but never our purpose and meaning in life. With heartache and streaming tears, several prisoners began to appear, as well as the love and silent solidarity that vibrated and pulsated through those moments waiting for, anticipating the embrace, the looking directly into his eyes, making contact with the loved one’s heart, the touch of skin against skin among equals. »
[Read full testimony]

Anthem of Puchuncaví (Himno de Puchuncaví)

Song by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« A few weeks before being transferred to Valparaíso Jail - where I would face a war council on account of alleged violations of the State Interior Security Law and other military regulations that existed during the state of siege - I wrote a song that I called anthem, because I wanted it to be sung as a group at the end of our cultural events on Fridays. »
[Read full testimony]