9 results where found for «#Música original»


Ode to Joy (Himno a la alegría)

Music piece by:
original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos.
Testimony by:
Luis Madariaga
Experience in:
« In prison, we would sing the 'Ode to Joy' when a comrade was released or sent to exile. »
[...]
« original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos. »
[Read full testimony]

Ode to Joy (Himno a la alegría)

Music piece by:
original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos.
Testimony by:
Amelia Negrón
Experience in:
« Preparations for that Wednesday night became more intense. It would be a different night. We women prisoners had secretly organised ourselves, but more importantly, we had also coordinated with the male prisoners. »
[...]
« original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos. »
[Read full testimony]

Ode to Joy (Himno a la alegría)

Music piece by:
original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos.
Testimony by:
Renato Alvarado Vidal
« Once upon a time, there was a good little wolf. … No. That’s another story. »
[...]
« original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos. »
[Read full testimony]

Ode to Joy (Himno a la alegría)

Music piece by:
original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos.
Testimony by:
Irma Alvarado
Experience in:
Cárcel de Río Negro, December 1974
« Together with two comrades, I arrived at Río Negro Prison from Chin Chin Prison in Puerto Montt. As punishment, we were sent to a storehouse where the grass was kept for the animals. We shared a small space with mice and giant spiders crawling over our beds. The dungeon had only one small window. »
[...]
« original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos. »
[Read full testimony]

Far Away (Tamo daleko)

Music piece by:
Djordje Marinkovic. Chilean adaptation of traditional Serbian song, originally composed in 1916.
Testimony by:
Eduardo Ojeda
« At Compingin Camp on the island, Mario started telling us about the Spanish lyrics of the Yugoslav song 'Tamo daleko'. The song was not Croatian: it was Serbian. »
[...]
« Djordje Marinkovic. Chilean adaptation of traditional Serbian song, originally composed in 1916. »
[Read full testimony]

Chacabuco’s Soul (Alma de Chacabuco)

Music piece by:
Ángel Parra
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, November - December 1973
« This is the original version of a composition by Ángel Parra at Chacabuco, as secretly recorded at the prison camp during his farewell concert. The composer’s voice can be heard. »
[Read full testimony]

Poet of Destiny (Poeta del destino)

Music piece by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
Experience in:
« This song is a tribute to Miguel Enríquez, Secretary-General of the MIR, who was gunned down by a commando of the dictatorship’s secret police on 5 October 1974. »
[...]
« The original text was created in the Capuchinos Prison (my last stop in Chile before leaving for exile in Germany), and underwent substantial changes in the early 1980s (which in my view enriched the composition) when I had the chance to read the moving speech given by Edgardo Enríquez, father of the political leader, at the opening ceremony of the Miguel Enríquez Clinical Hospital in Havana, Cuba. »
[Read full testimony]

Love (Amor)

Music piece by:
Guillermo Núñez (lyrics) and Sergio Vesely (music)
Testimony by:
Sergio Vesely
« This song is based on a poem Guillermo wrote in the Puchuncaví Prison Camp dedicated to his partner Soledad. Of all the songs I composed as a prisoner, this is the only one where the lyrics are not mine. »
[...]
« I found the idea so original and I liked it so much that I decided to help him. »
[Read full testimony]

We Shall Prevail (Venceremos)

Music piece by:
Claudio Iturra (lyrics) and Sergio Ortega (music)
Testimony by:
María Cecilia Marchant Rubilar
Experience in:
Cárcel de Mujeres Buen Pastor, La Serena, September 1973 - January 1974
« I was studying to be a chemistry teacher at the University of Chile in La Serena. I was 21 years old when I was arrested. I think I was picked up due to a specific fact. I was regularly sent copies of the El Rebelde newspaper by train, in order to distribute them in parts of Region IV. »
[...]
« One day a comrade, Lucía, arrived with a guitar. She always entertained us with music; with songs that we used to listen to before the coup, particularly those of Nueva Canción. We always sang 'Venceremos' ('We Shall Prevail') by Quilapayún, in its original version. »
[Read full testimony]