130 results where found for «Jorge Peña Hen»


The dance of those left behind

Song by:
Los Prisioneros
Testimony by:
Eduardo Andrés Arancibia Ortiz
Experience in:
« I learnt about Los Prisioneros through the 'Hecho en Chile' programme on Radio Galaxia, presented by Sergio 'Pirincho' Cárcamo. Their music became our trench and musical poetry, like all other forms of struggles against dictatorship. »
[...]
« They told us when we were kids »
[Read full testimony]

Lili Marlene

Song by:
Hans Leip
Testimony by:
Renato Alvarado Vidal
Experience in:
« During the daily flag-lowering ritual in the camp Melinka, the prisoners first had to get into formation in the courtyard and then walk in line to the location of the mast. »
[...]
« when we are under the streetlamp »
[Read full testimony]

We Shall Overcome

Song by:
Attributed to Charles Albert Tindley
Testimony by:
Alfonso Padilla Silva
Experience in:
« When the concentration camp that operated for nearly five months at the Regional Stadium of Concepción was closed in early February 1974, hundreds of political prisoners were transferred to the Concepción Prison, a wing of which was turned into a concentration camp. »
[Read full testimony]

Lucky Devil (El suertúo)

Song by:
Víctor Canto and Luis Cifuentes (lyrics), Roberto Parra (music)
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
Campamento de Prisioneros, Estadio Nacional, November 1973 - February 1974
« This cueca(1) was composed at Chacabuco sometime between November 1973 and February 1974 and was sung by Los de Chacabuco, of which Víctor Canto and I were members. »
[...]
« This song was written very quickly and was ready in less than a day. I don’t remember exactly where we were when we composed it, but it may have been the house I shared with other comrades or the house where the group rehearsed - located in what we called 'the civic district' - or seated at the group tables where we ate. »
[Read full testimony]

How We Resemble Each Other (En qué nos parecemos)

Song by:
Unknown. Popularised by Quilapayún
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
« During the 1960s the band Quilapayún popularised this old Spanish song in Chile. Víctor Canto and I performed it as a duet in Santiago’s National Stadium, which had been converted into a concentration, torture and extermination camp. Whenever the military allowed us to do so, we would sing it in the locker rooms where we slept, and in the grandstands where we spent much of the day. »
[Read full testimony]

Answer Me

Song by:
Fred Rauch (lyrics) and Gerhard Winkler (music). English lyrics by Carl Sigman. Recorded by Frankie Laine.
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
« I sang this song, as a soloist, in the dressing rooms of the National Stadium. »
[...]
« This happened when the soldiers allowed artistic performances to take place in the converted dressing rooms while we waited our turn to be interrogated or after returning from interrogations. These were often torture sessions. »
[Read full testimony]

Ode to Joy (Himno a la alegría)

Song by:
original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos.
Testimony by:
Luis Madariaga
Experience in:
« In prison, we would sing the 'Ode to Joy' when a comrade was released or sent to exile. »
[Read full testimony]

Ode to Joy (Himno a la alegría)

Song by:
original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos.
Testimony by:
Amelia Negrón
Experience in:
« Preparations for that Wednesday night became more intense. It would be a different night. We women prisoners had secretly organised ourselves, but more importantly, we had also coordinated with the male prisoners. »
[...]
« She lived in the neighbourhood nearby, on the other side of that long wall, now painted white. She had been with us a few months and when the day of her release came, she cried and cried and cried. At last, she was getting out, but she was taking the sadness of leaving us behind with her. »
[Read full testimony]

Captive Quena (Quena cautiva)

Song by:
Claudio Enrique Durán Pardo (aka Quique Cruz)
Testimony by:
Claudio Enrique Durán Pardo
Experience in:
Campamento de Prisioneros, Tres Álamos, September - December 1975
« I first laid my hands on a quena(1) when I was nine years old. It was resplendently fragile and lyrical. My passion for this instrument was immediate, or rather, the quena chose me. »
[Read full testimony]

Errant Wind (Viento errante)

Song by:
Patricio Hermosilla Vives
Testimony by:
Patricio Hermosilla Vives
« Finally, in the Chacabuco Concentration Camp, after three days aboard the Policarpo Toro (a war ship which had an uncertain destination since sailing from Valparaíso in December 1973; the question was not when and where we would dock, but how we would fall overboard), I felt that death had decided to take a step back and watch from me from a little further away. »
[Read full testimony]