15 resultados se encontraron para «Tradicional mexicana»


Las mañanitas

Autor:
Manuel M. Ponce
Testimonio de:
Beatriz Bataszew Contreras
Lugar y fecha:
Campamento de Prisioneros, Tres Álamos, diciembre 1974 - mayo 1976
« Normalmente nosotras cantábamos cuando nos encerraban en la barraca, desde las 7 u 8 de la noche hasta las 8 o 9 de la mañana. A veces entraban las guardias pero no se quedaban. Era un acto nuestro. »
[...]
« Tradicional mexicana »
[Lee testimonio completo]

Morning has broken

Autor:
Cat Stevens, basado en un himno tradicional gaélico, y letra de Eleanor Farjeon
Testimonio de:
Luis Cifuentes Seves
Lugar y fecha:
Campamento de Prisioneros, Estadio Nacional, septiembre - noviembre de 1973
« A la fecha del golpe de Estado de 1973, esta canción era mundialmente conocida y era tocada en las radios con frecuencia. Dado que las radios a transistores eran de reducido tamaño, muchas personas cayeron presas con estas en sus bolsillos y un número importante no fue requisado por los militares. De esta manera, en el Estadio era posible escucharlas, tanto para enterarnos de las noticias como para oír música. »
[...]
« Cat Stevens, basado en un himno tradicional gaélico, y letra de Eleanor Farjeon »
[Lee testimonio completo]

Eran tres alpinos

Autor:
Desconocido. Canción infantil, tradicional española
Testimonio de:
María Cecilia Marchant Rubilar
Lugar y fecha:
Cárcel de Mujeres Buen Pastor, La Serena, septiembre de 1973 - enero de 1974
« Adaptamos esta canción e hicimos una obra de teatro con ella. Cada una de nosotras era un personaje.  En esto ocupamos bastante tiempo. Presentamos la obra entre nosotras, en los dos hogares de la cárcel: el Regina Coellys y el Alborada.  El Alborada era parte del Buen Pastor pero no del recinto carcelario.  En el Alborada había también presas políticas. »
[...]
« Desconocido. Canción infantil, tradicional española »
[Lee testimonio completo]

Coplas de El Yopo

Autor:
Desconocido. Canción tradicional venezolana. Popularizada en Chile por Isabel y Ángel Parra
Testimonio de:
Carlos Muñoz
Lugar y fecha:
« Esta canción era interpretada con mucha pasión por un compañero de apellido Saavedra (si recuerdo bien). En típica tradición de la cultura popular esto le valió el sobrenombre de ‘El Yopo’ (también ‘chopo’). El tema era conocido en Chile, interpretado por Ángel e Isabel Parra, con nombres  como “Décimas del folklore venezolano” o “Coplas Venezolanas”. Esta fue una de las canciones más populares. Se interpretaba en muchos de nuestros eventos musicales. También se cantaba en Ritoque y Puchuncaví. »
[...]
« Desconocido. Canción tradicional venezolana. Popularizada en Chile por Isabel y Ángel Parra »
[Lee testimonio completo]

Tamo daleko

Autor:
Djordje Marinkovic. Adaptación chilena de canción tradicional serbia, compuesta originalmente en 1916.
Testimonio de:
Jorge Grez Leuquén
« Como documentalista durante algunos años registré la historia de algunos detenidos en dictadura. Fue así como en algunas de estas sesiones se revivió la canción Tamo daleko que tantas veces cantaron en Isla Dawson. Un humilde aporte desde el sur del sur. »
[...]
« Djordje Marinkovic. Adaptación chilena de canción tradicional serbia, compuesta originalmente en 1916. »
[Lee testimonio completo]

Tamo daleko

Autor:
Djordje Marinkovic. Adaptación chilena de canción tradicional serbia, compuesta originalmente en 1916.
Testimonio de:
Eduardo Ojeda
« En el campamento Compingin de la isla, Mario comenzó a hablarnos de la letra en español de una canción yugoslava llamada “Tamo daleko”. La canción no era croata: era serbia. Traía muchos recuerdos a los emigrantes yugoslavos. Esta canción se cantó en el Campamento de Río Chico de Isla Dawson, que era gigante, estilo nazi. »
[...]
« Djordje Marinkovic. Adaptación chilena de canción tradicional serbia, compuesta originalmente en 1916. »
[Lee testimonio completo]

We Shall Overcome

Autor:
Atribuida a Charles Albert Tindley
Testimonio de:
Alfonso Padilla Silva
Lugar y fecha:
« Cuando se cerró el campo de concentración que funcionó casi cinco meses en el Estadio Regional de Concepción, a comienzos de febrero de 1974, varios cientos de presos políticos fuimos trasladados a la Cárcel de Concepción, una de cuyas alas se transformó en campo de concentración. El 19 de febrero de ese año, comenzó el proceso ante un tribunal militar y unos siete u ocho compañeros pasamos a la Cárcel propiamente tal. »
[...]
« En esa ocasión nuestro recientemente formado grupo musical (sin nombre) presentó el siguiente programa: “Soy del pueblo”, de Carlos Puebla; “El aparecido”, de Víctor Jara; “Los pueblos americanos”, de Violeta Parra; “Vamos a Serchil”, de Leopoldo Ramírez (Guatemala); “Del Norte vengo, Maruca”, de Ángel Parra (aunque otras fuentes dicen que es de su madre); “Villancico nortino” (tradicional); y, finalmente “We shall overcome”,  nacida entre los años 50 y 60 en Estados Unidos, en los marcos del movimiento de los afroamericanos por sus derechos civiles. En la Cárcel la conocimos en versión de Joan Báez. La cantamos en inglés y, por cierto, explicamos su contenido y significado. »
[Lee testimonio completo]

De los álamos vengo, madre

Autor:
Juan Vásquez
Testimonio de:
Luis Cifuentes Seves
Lugar y fecha:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, noviembre 1973 - febrero de 1974
« Esta canción tradicional española fue interpretada en el campo de concentración de Chacabuco por el grupo Los de Chacabuco, creado y dirigido por Ángel Parra. »
[Lee testimonio completo]

La carta

Autor:
Violeta Parra
Testimonio de:
Paicavi Painemal
Lugar y fecha:
« Formamos un grupo musical con un conjunto de compañeros detenidos. Eran jovencitos, universitarios. Entre ellos venía uno que traía una guitarra. Según recuerdo, era profesor de música y le permitieron conservar el instrumento. En el grupo también tocábamos bombo y charango. Yo acompañaba en el canto. »
[...]
« A veces venían evangélicos a hacer oraciones y cantar canciones tradicionales. A mí nunca me llamó la atención eso. »
[Lee testimonio completo]

Se escucha muy lejos

Autor:
Creación colectiva
Testimonio de:
Ignacio Puelma
Lugar y fecha:
« El ruido del mar lo traía el viento y traspasaba las cabañas del Campo de Prisioneros de Ritoque. Era la música cotidiana que el océano nos regalaba. Atrás habían quedado los centros de tortura, los tormentos más crueles parecían lejanos, esa percepción ayudaba a reconstruirnos. Ritoque, Puchuncaví, Tres Álamos y otros centros masivos de prisioneros eran lugares bullentes de actividad. Pese a las carencias y el hecho mismo de estar en prisión, por todos lados brotaba movimiento: cursos, artesanías, deporte, debates, ajedrez, teatro, literatura, cantos… en fin, palpitaba la vida después de las peores pesadillas vividas. Volver a ellas siempre era una posibilidad, tal es así que varios de los nuestros volvieron a centros de tortura de la DINA. »
[...]
« “Se escucha muy lejos”, ése fue el título de la canción. La letra, la música que los instrumentos potenciaron, dieron vida a un tema musical que se apartaba de la música tradicional de la izquierda chilena de entonces. Guardando todas las distancias, nuestro tema era más próximo a la vanguardia que entonces tenía por exponentes a Los Blops o Los Jaivas. El grupo que formamos necesitaba un nombre, se lo tomamos prestado a una estrella de la constelación de Orión que brillaba imponente en el Ecuador celeste esas noches estivales. El grupo ya tenía nombre: Bellatrix. »
[Lee testimonio completo]