162 results where found for «Manuscript by Jorge Peña Hen»


Morning Has Broken

Music piece by:
Cat Stevens, based on a traditional Gaelic hymn; lyrics by Eleanor Farjeon
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
« At the time of the coup in 1973, this song was world-famous and frequently played on the radio. »
[...]
« As transistor radios were quite small, many people were arrested with one of these in their pockets, and a significant number were not searched and confiscated by the military. This explains why, when we were in the National Stadium, we were able to listen to them, keep track of the news and listen to music. »
[Read full testimony]

Musicalized Dialogue between Two Old Prisoners (Diálogo musicalizado entre dos ancianos presos)

Music piece by:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« At Puchuncaví Detention Camp (Melinka) I shared a cell with an elderly man from Lota, where he had spent his entire life working in the coal mines. »
[...]
« I was struck by the way he spoke. It was very different from the 'Chilean' way of a twenty-something-year-old from the capital like me. When he talked to our fellow prisoners, I could barely understand a word he said. I composed this song in the cell by transcribing some of our conversations. »
[Read full testimony]

The Paper Boat (El barco de papel)

Music piece by:
Julio Numhauser, popularised by the band Amerindios
Testimony by:
José Selín Carrasco Vargas
« While we were imprisoned in Melinka, this song was sung every time that one of us was released. I remember a fellow prisoner nicknamed Bigote Molina (Moustache Molina) singing the song when we were going to Tres Álamos, from where we would be released a few days later. »
[...]
« It was exciting to hear the song when we said goodbye to someone, and even more when it was our turn. »
[Read full testimony]

You Can Blame Me (Échame a mí la culpa)

Music piece by:
José Ángel Espinoza, aka Ferrusquillo
Testimony by:
Marcia Scantlebury
« Mexican songs - and this one in particular - have always moved me. When I shared a cell with Miriam Silva, a young woman who belonged to the Communist Youth, arrested by the DINA when she was handing out leaflets on the street, we killed time in an organised fashion to keep ourselves from getting depressed and overcome by anxiety due to an unknown fate. »
[Read full testimony]

To Be Seventeen Again (Volver a los diecisiete)

Music piece by:
Violeta Parra
Testimony by:
Gabriela Durand
« I was 18, and already I had been tortured on the parrilla several times. One day I was with some other comrade prisoners, and as sometimes happened, the guards put some music on. »
[...]
« When they came to see us some of them would turn the volume up high, while other guards would turn it down, it all depended on the particular guard. There was one who specialised in bugging you by turning the volume up high, then down, then up again, and he also sang. It made us laugh, but we also knew it was his way of showing his power over us. »
[Read full testimony]

They Say the Homeland Is (Dicen que la patria es)

Music piece by:
Chicho Sánchez Ferlosio
Testimony by:
Sergio Reyes Soto
Experience in:
« This song, like so many others, was not at all “captive”. The revolutionary songs we sang behind bars imbued us with a sense of freedom. Rolando Alarcón, and later Quilapayún, introduced “Dicen que la patria es” (or “Canción de soldados”) to Chile. »
[...]
« Freedom songs travelled with those who sang them. This song travelled from Pudeto Military Base in Punta Arenas, to Dawson Island, to the Municipal Stadium occupied by the Air Force, and then to the Punta Arenas Jail. However, I don’t recall singing it much at the Cochrane Military Base next to Los Ciervos River, to the south of Punta Arenas. »
[Read full testimony]

Prayer So You Don't Forget Me (Oración para que no me olvides)

Music piece by:
Óscar Castro (words) and Ariel Arancibia González (music)
Testimony by:
Rosalía Martínez
Experience in:
« When Katia Chornik contacted me a few years ago asking me to provide my testimony about my musical experience in prison, I thought I didn’t have much to say. »
[...]
« I had spent most of my detention held by the DINA, at the house on José Domingo Cañas Street, called the Ollagüe Barracks. Then, I was held in solitary confinement at Cuatro Álamos and spent just a month in the Tres Álamos concentration camp. »
[Read full testimony]

Oh Saving Victim (O salutaris Hostia)

Music piece by:
text by Saint Thomas Aquinas; music by Lorenzo Perosi
Testimony by:
Roberto Navarrete
Experience in:
Cárcel de Santiago, November 1973 - April 1974
« The political prisoners’ cell block in Santiago Prison was established when they transferred many people from the National Stadium in October or November 1973. »
[...]
« We sang 'O salutaris Hostia' at a number of events organised by the political prisoners, including one when we went and sang to the common prisoners. We felt we had done a good deed. »
[Read full testimony]

The Prisoner of Til Til (El cautivo de Til Til)

Music piece by:
Patricio Manns
Testimony by:
Renato Alvarado Vidal
« I arrived at Tres Álamos on the eve of the departure for Mexico with a large group of prisoners. The group included Dr. Ipinza, who before leaving entrusted me with the job of physician, the medicine donated by the Red Cross, and his position in the Council of Elders. »
[...]
« The fact of the matter is that a while later we learned that an International Red Cross committee would visit our pavilion. The prisoners of the adjoining pavilion, who were about to leave for Mexico and would not be visited by the Red Cross, were keen to ensure that the visiting committee saw a list of the names of people who had disappeared by then. »
[Read full testimony]

The Scholar (El letrado)

Music piece by:
Quelentaro (Gastón and Eduardo Guzmán)
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, November 1973 – February 1974
« From the first time I heard it, I was impressed by the way the duo Quelentaro sang this song, which was also written by them. When I sang it, I always tried to sing it in their style. I never sang it on stage, only for myself or for small groups of friends strumming guitars together. »
[Read full testimony]