470 results where found for «Qué dirá el Santo Padre»


Coplas of El Yopo (Coplas de El Yopo)

Author:
Unknown. Traditional Venezuelan song. Popularised in Chile by Isabel and Ángel Parra
Testimony by:
Carlos Muñoz
Place & date:
« A comrade whose last name was Saavedra (if I recall correctly) sung this song passionately. This song earned him the nickname of ‘El Yopo’ (also ‘chopo’), as is usual in popular culture. The tune was well-known in Chile, as sung by Ángel and Isabel Parra, who called it "Décimas del folklore venezolano" or "Coplas Venezolanas". It was one of the most popular songs in prison and was performed at many of our musical events. It was also sung at Ritoque and Puchuncaví. »
[...]
« and the potato to the queen »
[Read full testimony]

Three Indian Songs (Tres canciones indias)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« After our transfer from Tres Álamos to Puchuncaví in April 1975, a group of prisoners began toying with the idea of presenting a poetic-theatrical performance about the history of Latin America’s indigenous cultures and their extermination under Iberian domination. I joined the group offering my services as songwriter and performer, and was received with open arms. »
[...]
« Paprika for my queen, »
[Read full testimony]

Barlovento

Author:
Eduardo Serrano
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Place & date:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, January – February 1974
« This is one of the songs the band Los de Chacabuco arranged and performed at the weekly show authorised by the military. »
[...]
« Let the conuqueros**** come »
[Read full testimony]

From the Poplars I have Come, Mother (De los álamos vengo, madre)

Author:
Juan Vásquez
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Place & date:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, November 1973 - February 1974
« Los de Chacabuco, a band created and conducted by Ángel Parra, performed this traditional Spanish song at the Chacabuco concentration camp. »
[...]
« Juan Vásquez »
[Read full testimony]

Valparaíso

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
Place & date:
« This song was written and sung in cell number 198 of Valparaíso’s former prison, that is to say, on the top floor of the main building, which was higher than the walls that surrounded it. This had several advantages for the prisoner, for if they perched on a stool to peer through the skylight, they could enjoy the company of a good part of the city during their hours of confinement. »
[...]
« an opaque fire and a fog. »
[Read full testimony]

The Man Who Transformed into an Animal (El hombre que se convirtió en animal)

Author:
Sergio Vesely
Testimony by:
Sergio Vesely
« I wrote this song shortly after reading Franz Kafka’s The Metamorphosis, one of the books that circulated in Camp Melinka from hand to hand and cabin to cabin. I presume I don’t have to explain who is the one experiencing the metamorphosis here. »
[...]
« who was a sharp and eloquent man. »
[Read full testimony]

Zamba so as Not to Die (Zamba para no morir)

Author:
Hamlet Lima Quintana
Testimony by:
Ana María Jiménez
Place & date:
Villa Grimaldi, April 1975
« I want to recall a night at Villa Grimaldi. »
[...]
« Forgetfulness cannot conquer me »
[Read full testimony]

Oh Saving Victim (O salutaris Hostia)

Author:
text by Saint Thomas Aquinas; music by Lorenzo Perosi
Testimony by:
Roberto Navarrete
Place & date:
Cárcel de Santiago, November 1973 - April 1974
« The political prisoners’ cell block in Santiago Prison was established when they transferred many people from the National Stadium in October or November 1973. I was first held in the Stadium. I was 18 when they arrested me. »
[...]
« Uni trinoque Domino »
[Read full testimony]

Why does the afternoon cry (Por qué llora la tarde)

Author:
Antônio Marcos. Popularised in Chile by Claudio Reyes
Testimony by:
Carolina Videla
Place & date:
« My prison term happened during the last year of the dictatorship after the No vote won. I was set free because of “lack of evidence”, after a year and a half in prison. »
[...]
« Why does the afternoon cry (Por qué llora la tarde) »
[Read full testimony]

We Shall Overcome

Author:
Attributed to Charles Albert Tindley
Testimony by:
Alfonso Padilla Silva
« When the concentration camp that operated for nearly five months at the Regional Stadium of Concepción was closed in early February 1974, hundreds of political prisoners were transferred to the Concepción Prison, a wing of which was turned into a concentration camp. On 19 February of that year, a trial process began before a military tribunal and seven or eight comrades including myself were transferred to the prison. »
[...]
« These performances were divided in two parts, each lasting around 40 minutes. In one we presented the "Cantata of Santa María de Iquique", but that's another story. With a smaller group, which we called The Hard-boiled Eggs (I still have no idea where that name came from or how we chose it), we presented a show every other Sunday at noon. There we’d accompany anyone who wanted to sing a song of their choice. But that, too, is another story. »
[Read full testimony]