382 results where found for «Por qué llora la tarde»
- Music piece by:Antônio Marcos. Popularised in Chile by Claudio Reyes
- Testimony by:Carolina Videla
- Experience in:Cárcel Pública de Arica, January 1989
- Tags:
- « My prison term happened during the last year of the dictatorship after the No vote won. I was set free because of 'lack of evidence', after a year and a half in prison. »
- [...]
- « Why does the afternoon cry (Por qué llora la tarde) »
- [Read full testimony]
- Music piece by:Roberto Ternán
- Testimony by:Sara De Witt
- Experience in:Campamento de Prisioneros, Tres Álamos, September 1976
- Tags:
- « We were in Tres Álamos barracks in September 1976. I don’t recall how many of us women were imprisoned there. I believe there were close to a hundred of us. »
- [...]
- « I still remember those intense moments when we sang so many songs. Gazing up at the sky, we sang
'Candombe para José' , which we called 'El Negro José'. I understood that song as something new and different from the songs we usually sang. It seemed more contemporary to me and it made me feel in touch with my people outside the camp. The line 'en un pueblo olvidado no sé por qué' ('in a God-forsaken town, I don't know why') seemed connected with how I was feeling at that time. »- [Read full testimony]
- Music piece by:attributed to Gilberto Rojas Enríquez (Bolivia), Manuel Casazola Huancco (Perú), and the Andean oral tradition. Popularised in Chile by Violeta Parra and her children Isabel and Ángel Parra.
- Testimony by:Luis Cifuentes Seves
- Experience in:Campamento de Prisioneros Chacabuco, January – February 1974
- Tags:
- « This is the last track on the cassette recorded by the band Los de Chacabuco in the concentration camp; it was digitised in 2015. »
- [...]
- « attributed to Gilberto Rojas Enríquez (Bolivia), Manuel Casazola Huancco (Perú), and the Andean oral tradition. Popularised in Chile by Violeta Parra and her children Isabel and Ángel Parra. »
- [Read full testimony]
- Music piece by:Chicho Sánchez Ferlosio. Popularized by Quilapayún
- Testimony by:Claudio Melgarejo
- Experience in:Comisaría de Concepción, November 1973
- Tags:
- « I spent a week in captivity, in November 1973. I didn’t hear many songs, but the most popular ones sung by my comrades were 'Venceremos' (We Shall be Victorious) and 'Que la tortilla se vuelva' (May the Omelette Flip Over), also known as 'The Tomato Song', which portrays the bosses' exploitation of the workers. »
- [...]
- « May the Omelette Flip Over (Que la tortilla se vuelva) »
- [Read full testimony]
- Music piece by:Chicho Sánchez Ferlosio
- Testimony by:Sergio Reyes Soto
- Experience in:Campamento de Prisioneros Isla Dawson, 1973 - 1974
- Tags:
- « This song, like so many others, was not at all “captive”. The revolutionary songs we sang behind bars imbued us with a sense of freedom.
Rolando Alarcón , and laterQuilapayún , introduced “Dicen que la patria es” (or “Canción de soldados”) to Chile. »- [...]
- « They Say the Homeland Is (Dicen que la patria es) »
- [Read full testimony]
- Music piece by:Jacqueline Misrahi, Lana Sebastian and Paul Sebastian. Popularised by Dalida in various languages: Italian ('Gigi L’amoroso'), Spanish ('Gigi el amoroso'), French ('Gigi l'amour'), English ('The Great Gigi l’amoroso'), German ('Gigi der Geliebte') and Japanese ('Ai suru Jiji').
- Testimony by:Eduardo René Cuevas
- Experience in:Regimiento de Infantería Reforzada Nº 3, Los Ángeles (nowadays Regimiento de Infantería Nº 17), October - November 1973
- Tags:
- « This song was used while the Military Intelligence Service (SIM) subjected me to cruel torture at a clandestine torture centre in the southern Chilean city of Los Ángeles. »
- [...]
- « Jacqueline Misrahi, Lana Sebastian and Paul Sebastian. Popularised by Dalida in various languages: Italian ('Gigi L’amoroso'), Spanish ('Gigi el amoroso'), French ('Gigi l'amour'), English ('The Great Gigi l’amoroso'), German ('Gigi der Geliebte') and Japanese ('Ai suru Jiji'). »
- [Read full testimony]
- Music piece by:Liborio Bórquez Guzmán, popularised by Héctor Pavez
- Testimony by:Rubén Torres Ávila
- Experience in:
- Tags:
- « When I was in the last year of secondary school at the Liceo 8 in Santiago, I suggested to a teacher to do an interview with a prisoner of the youth detention centre Blas Cañas. After the interview, I offered the prison’s governor to take the school’s folk group to present a show to the inmates. »
- [...]
- « Liborio Bórquez Guzmán, popularised by Héctor Pavez »
- [Read full testimony]
- Music piece by:Attributed to Charles Albert Tindley
- Testimony by:Alfonso Padilla Silva
- Experience in:Cárcel de Concepción / Cárcel El Manzano, December 1974
- Tags:
- « When the concentration camp that operated for nearly five months at the Regional Stadium of Concepción was closed in early February 1974, hundreds of political prisoners were transferred to the Concepción Prison, a wing of which was turned into a concentration camp. »
- [...]
- « Work about the 1907 massacre of miners in the city of Iquique (Northern Chile). Composed by Luis Advis in 1969 and recorded by Quilapayún in 1970. »
- [Read full testimony]
- Music piece by:Víctor Canto Fuenzalida (lyrics), Efraín Navarro (music)
- Testimony by:Víctor Canto Fuenzalida
- Experience in:Campamento de Prisioneros Chacabuco, June 1974
- Tags:
- « Filistoque is a real-life person in all his mighty height (1.90 metres tall). I always remember him laughing. In Chacabuco, we shared a house for nearly ten months. Around him, you were never allowed to become depressed or get into a stew over our situation. »
- [Read full testimony]
- Music piece by:anonymous Russian melody. During the Russian Revolution, several lyrics with different ideological content circulated. This version is based on 'Makhnovtchina', attributed to Nestor Makhno, Ukrainian anarchist revolutionary.
- Testimony by:Julio Laks Feller
- Experience in:Recinto DINA, José Domingo Cañas Nº 1367, September 1974
- Tags:
- « In late September 1974, the Soviet partisan’s song was intoned softly but with an awe-inspiring force in the José Domingo Cañas torture centre. »
- [...]
- « Few of us from that group survived. But the voices of Lumi Videla, María Cristina López-Stewart, Aldo and Carlos Pérez Vargas, the brothers Jorge Andrónicos Antequera and Juan Carlos Andrónicos Antequera, Antonio Llidó, Ariel Salinas, Cecilia Bojanic and her husband Flavio Oyarzún, Francisco Aedo, Mario Calderón, Alfredo Rojas Castañeda, José Jara, Manuel Villalobos, and David Silberman continue to echo in our memory. »
- [Read full testimony]
- « This song, like so many others, was not at all “captive”. The revolutionary songs we sang behind bars imbued us with a sense of freedom.